Übersetzer Polnisch Deutsch

Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung Polnisch - Deutsch

Urkundenübersetzungen mit Beglaubigung Polnisch

Die beglaubigte Übersetzung eines ermächtigten Übersetzers hat Beweiskraft die mit den notariellen Urkunden vergleichbar ist. Die bei Soltaris beglaubigten Dokumente sind zur Vorlage bei allen Behörden und vor Gerichten geeignet. Wir bieten derzeit folgende Sprachen an: Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Dänisch, Englisch, Estnisch, Finnisch, Französisch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Kroatisch, Lettisch, Litauisch, Niederländisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Tschechisch, Türkisch, Ukrainisch, Ungarisch, Weißrussisch
Beglaubigte Übersetzungen : : Kreditverträge: Niederländisch, Weißrussisch, Russisch und UkrainischBeglaubigte Übersetzungen : : Führungszeugnisse: Schwedisch, Italienisch, Slowakisch und EnglischBeglaubigte Übersetzungen : : Taufschein: Bulgarisch, Japanisch, Italienisch und Polnisch

Professionelle Übersetzer für Polnisch

Preise für Übersetzungen Testament (mit und ohne Beglaubigung)

Unsere Leistungen für Übersetzungen in Polnisch

Urkunden, die in Deutschland vorgelegt werden, müssen in der deutschen Sprache verfasst werden. Das besagt unter anderen das Beurkundungsgesetz (BeurkG). Beglaubigte Übersetzungen Ihrer Dokumente und Urkunden werden ausschließlich durch Übersetzer angefertigt, die bei den deutschen Gerichten dazu ermächtigt sind (ermächtigte und beeidigte Übersetzer).
Übersetzungen : :  Schulzeugnisse: Dänisch, Russisch, Portugiesisch und ItalienischÜbersetzungen : :  beglaubigte Urkunden und Dokumente: Japanisch, Tschechisch, Niederländisch und UkrainischÜbersetzungen : :  Rentensachen: Russisch, Rumänisch, Ungarisch und TürkischÜbersetzungen : :  Technische Fachtexte: Französisch, Schwedisch, Weißrussisch und Norwegisch

Übersetzer Polnisch Deutsch

Bei der Übersetzung von wichtigen Dokumenten muss sicher sein, dass die Übersetzungen vollständig und getreu den Originalen sind. Diese Sicherheit gibt eine beglaubigte Übersetzung. Sie wird nicht nur von Gerichten und Behörden verlangt, aber auch beispielsweise von Banken, Schulen und Universitäten, von den Arbeitgebern und in vielen anderen Situationen.

Was bedeutet "beglaubigte Übersetzung"?

Es bedeutet, dass die Übersetzung volle Rechtskraft besitzt. Sie kann bei jedem Gericht, Behörde und allen anderen Stellen vorgelegt werden und hat Gültigkeit wie das Original.

Wer darf eine Übersetzung beglaubigen?

Ausschließlich Übersetzer, die besonders strenge Anforderungen erfüllen und von einem deutschen Gericht dazu ermächtigt wurden. Alle Urkundenübersetzer bei Soltaris sind ermächtigt. Also - wir können alle unsere Übersetzungen beglaubigen

Wie erkenne ich eine beglaubigte Übersetzung?

Jede beglaubigte Übersetzung muss einen speziellen Beglaubigungsvermerk haben und mit den geforderten Stempeln versehen werden
  • Beglaubigungsvermerk
    Der Vermerk bescheinigt die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung.
    Er enthält außerdem Ort, Datum und Unterschrift des Übersetzers im Original.
  • Stempel
    Der runde Stempel enthält den Namen des Übersetzers, Registernummer, Sprache, für die der Übersetzer ermächtigt ist und ggf. Adresse. In manchen Bundesländern wird der Stempel nicht verlangt.

Wird eine im Ausland gemachte Übersetzung anerkannt?

Vorsicht - meistens nicht!Das Gesetz (§142 ZPO) verlangt, dass die Übersetzung von einem Übersetzer beglaubigt werden muss, der von einem (für seinen Wohnsitz zuständigen) deutschen Gericht öffentlich bestellt, vereidigt und ermächtigt wird.
© Soltaris GmbH
Datenschutz | Impressum